全国服务热线
400-993-8812 (9:00-23:00)
在线客服
9:00-23:00
小郎老师微信
免费领取
·托福雅思备考资料 ·网校免费试听课 ·网校课程优惠券想要做一名日语翻译该如何学习呢。今天小编即将要分享给大家的是"日语翻译",希望能够对大家有所帮助!有兴趣的小伙伴赶快和小编一起来学习一下吧!
*步:丰富自己的知识储备
翻译是一项需要长期积累,涉猎面广的行业。不论是从事金融,医疗,机械方面的工作,不仅需要这方面专业词汇的理解,还需要了解其他政策方面的知识。
所以在除去日常学习日语的基础知识以外,还需要*自己的阅读能力,阅读大量的日文原著,再结合中文版共同阅读。另外多听新闻,了解时事,丰富自己的知识储备,同时训练自己的听力能力,在聆听中*自己的听力能力。
接下来在学习之外还需要勤加练习,找一些翻译文件进行翻译,或者找一些会议的音频、视频进行交替传译和同声传译的练习。
另外,作为一名翻译,不论是口译还是笔译都需要注意自己只是一名沟通双方的桥梁,不能在翻译的时候加入个人感情,扭曲了原文的意思。同样我们也应该*有自己的原则,在涉及国家权益和利益的问题上,要始终坚守自己的原则不退步,不让步。
千里之行始于足下,成为翻译是一个漫长的过程,需要大家不断地学习,练习才能不断*自己的翻译水平,使自己的翻译内容更加*。
第二步:翻译资格
我们经常听说N1不是学习日语的终点而是学习日语的起点,其实这句话说的并不无道理。N1的取得只是*自己具备了日语的能力,但是想要成为一名翻译同样也是需要考取证件的。
在日本并没有专门的翻译资格水平的考试,但是却有各个翻译协会的资格考试,成为一名翻译,并没有硬性要求必须有一个证书*自己的翻译能力,但是这项资格的获得,却能够更有利的向对方*自己的翻译水平。
在我国则是有翻译专业资格水平考试(CATTI),它为适应社会主义市场经济和我国加入*贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在*实行统一的、面向社会的、国内*具*的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。翻译资格考试一般在每年的5月进行,日语的资格考试每年只举办一次。有兴趣的同学可以登录网站进行报名和了解哦~
随着中日之间贸易、文化的交流,需要日语翻译的机会也逐渐变多。职业翻译这条路需要自身持之以恒不断学习,*后预祝各位选择这条路的同学可以顺利地走上这条大道。
日语翻译的学习小编就分享到这了,以上就是小编今日想要分享给大家的"日语翻译",希望能够对大家有所帮助!更多精彩详细资讯请关注日韩道!